- Joined
- Jun 28, 2009
- Messages
- 2,254
- Reaction score
- 0
Why are we arguing over an eszett? :CStern
Because we're awesome.
Why are we arguing over an eszett? :CStern
Smartassery doesn't sit well with me, hence why I got into a 'huff'.
No, there's no such thing as angelized versions of that word. The word white is and will always remain weiß in german, or even bleich if you want to designate that he looks like a bleached piece of clothing. Along with that, weis is related to / derives from the word wissen / knowing, which is commonly used when wanting to designate that you know something in the most simple manner. (aka 'Ich weis.')
My apologies. I think I meant romanized, I'm not sure. However, since ß is not an English letter, I was always told that that it was generally transmitted as 's' or 'ss'. I admit that I'm not an expert in German and learned that from secondary sources.
So there are no letter(s) substitutions for the B-like letter?
Considering how many items of pop culture have romanized the eszett in Weiß as 'Weiss', you're going to have to provide more than 'take my word for it' as evidence to back up your claim, Project. That said, it's so inconsequential that I get a little jolly just thinking of how pedantic we're being. ;D
EDIT: While we're at it, has no one noticed that the guy's name, Albedo, is a measurement capacity of an object to reflect light? I think it might be latin for something to do with light/whiteness, too.
Correct. My character is light and white themed. Albedo is the measurement between a light source and that which it reflects off of; comes from the Latin root meaning "whiteness", I think. Apeiron is a theory of something eternal and ageless, like light. The finishing touches was to be "Weiss", another word for "white".
None.